TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:46:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 213《法集要頌經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 213《pháp tập yếu tụng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/13 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/13 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 213 法集要頌經 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 213 pháp tập yếu tụng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/13 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/13 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 213   No. 213 法集要頌經有為品第一 pháp tập yếu tụng Kinh hữu vi phẩm đệ nhất     尊者法救集     Tôn-Giả Pháp cứu tập     西天中印度惹爛駄     Tây Thiên trung Ấn độ nhạ lạn/lan đà     囉國密林寺三藏明教大師賜紫     La quốc mật lâm tự Tam Tạng minh giáo Đại sư tứ tử     沙門臣天息災奉 詔譯     Sa Môn Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch  能覺悟煩惱  宜發歡喜心  năng giác ngộ phiền não   nghi phát hoan hỉ tâm  今聽我所集  佛所宣法頌  kim thính ngã sở tập   Phật sở tuyên pháp tụng  如是佛世尊  一切智中師  như thị Phật Thế tôn   nhất thiết trí trung sư  慈悲為有情  廣說真實語  từ bi vi/vì/vị hữu tình   quảng thuyết chân thật ngữ  一切行非常  皆是興衰法  nhất thiết hành phi thường   giai thị hưng suy Pháp  夫生輒還終  寂滅最安樂  phu sanh triếp hoàn chung   tịch diệt tối an lạc  如燭熾焰時  擲物在暗處  như chúc sí diệm thời   trịch vật tại ám xứ/xử  不使智燈尋  恒為煩惱覆  bất sử trí đăng tầm   hằng vi/vì/vị phiền não phước  人身有形器  棄散在諸方  nhân thân hữu hình khí   khí tán tại chư phương  骸骨如鴿色  觀斯有何樂  hài cốt như cáp sắc   quán tư hữu hà lạc/nhạc  譬如人初夜  識託住母胎  thí như nhân sơ dạ   thức thác trụ/trú mẫu thai  日涉多遷變  逝而定不還  nhật thiệp đa Thiên biến   thệ nhi định Bất hoàn  晨朝覩好事  夜至則不現  thần triêu đổ hảo sự   dạ chí tức bất hiện  昨所瞻視者  今夕則或無  tạc sở chiêm thị giả   kim tịch tức hoặc vô  榮富焰熾盛  無常無時節  vinh phú diệm sí thịnh   vô thường vô thời tiết  不揀擇貴賤  常被死王降  bất giản trạch quý tiện   thường bị tử vương hàng  或有在胎殞  或初誕亦亡  hoặc hữu tại thai vẫn   hoặc sơ đản diệc vong  盛壯不免死  老耄甘心受  thịnh tráng bất miễn tử   lão mạo cam tâm thọ/thụ  若老或少年  及與中年者  nhược/nhã lão hoặc thiểu niên   cập dữ trung niên giả  恒被死來侵  云何不懷怖  hằng bị tử lai xâm   vân hà bất hoài bố/phố  命如菓自熟  常恐會零落  mạng như quả tự thục   thường khủng hội linh lạc  生已必有終  誰能免斯者  sanh dĩ tất hữu chung   thùy năng miễn tư giả  譬如陶家師  埏埴作坯器  thí như đào gia sư   duyên thực tác bôi khí  諸有悉破壞  人命亦如是  chư hữu tất phá hoại   nhân mạng diệc như thị  如人彈琴瑟  具足眾妙音  như nhân đạn cầm sắt   cụ túc chúng Diệu-Âm  絃斷無少聲  人命亦如是  huyền đoạn vô thiểu thanh   nhân mạng diệc như thị  如囚被繫縛  拘牽詣都市  như tù bị hệ phược   câu khiên nghệ đô thị  動則向死路  壽命亦如是  động tức hướng tử lộ   thọ mạng diệc như thị  如河急駛流  往而悉不還  như hà cấp sử lưu   vãng nhi tất Bất hoàn  人生亦如是  逝者皆不迴  nhân sanh diệc như thị   thệ giả giai bất hồi  諸患集成身  生多眾苦惱  chư hoạn tập thành thân   sanh đa chúng khổ não  人命亦如是  為老死所伺  nhân mạng diệc như thị   vi/vì/vị lão tử sở tý  所造成功勞  永世獲安樂  sở tạo thành công lao   vĩnh thế hoạch an lạc  如杖擊急水  暫開還却合  như trượng kích cấp thủy   tạm khai hoàn khước hợp  如人操杖行  牧牛飲飼者  như nhân thao trượng hạnh/hành/hàng   mục ngưu ẩm tự giả  人命亦如是  亦即養命去  nhân mạng diệc như thị   diệc tức dưỡng mạng khứ  夫人欲立德  晝夜勿空過  phu nhân dục lập đức   trú dạ vật không quá  既獲得人身  一心思命盡  ký hoạch đắc nhân thân   nhất tâm tư mạng tận  不寐覺夜長  疲倦道路長  bất mị giác dạ trường/trưởng   bì quyện đạo lộ trường/trưởng  愚迷生死長  希聞於妙法  ngu mê sanh tử trường/trưởng   hy văn ư diệu pháp  有子兼有財  慳惜遇散壞  hữu tử kiêm hữu tài   xan tích ngộ tán hoại  愚夫不自觀  何恃有財子  ngu phu bất tự quán   hà thị hữu tài tử  百千非算數  族姓富男女  bách thiên phi toán số   tộc tính phú nam nữ  積聚多財產  無不皆衰滅  tích tụ đa tài sản   vô bất giai suy diệt  富貴非聖財  恒為無常伺  phú quý phi Thánh tài   hằng vi/vì/vị vô thường tý  猶如盲眼人  不能自觀察  do như manh nhãn nhân   bất năng tự quan sát  聚集還散壞  崇高必墜落  tụ tập hoàn tán hoại   sùng cao tất trụy lạc  生者皆盡終  有情亦如是  sanh giả giai tận chung   hữu tình diệc như thị  行惡入地獄  修善則生天  hạnh/hành/hàng ác nhập địa ngục   tu thiện tức sanh thiên  若能修善者  漏盡得涅槃  nhược/nhã năng tu thiện giả   lậu tận đắc Niết Bàn  諸佛與菩薩  緣覺及聲聞  chư Phật dữ Bồ Tát   duyên giác cập Thanh văn  尚捨有為身  何況諸有情  thượng xả hữu vi thân   hà huống chư hữu tình  非空非海中  非入山窟間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn quật gian  無有地方所  脫止不受死  vô hữu địa phương sở   thoát chỉ bất thọ/thụ tử  若住現在世  過去及未來  nhược/nhã trụ/trú hiện tại thế   quá khứ cập vị lai  一切有為事  終歸於盡壞  nhất thiết hữu vi sự   chung quy ư tận hoại  智者能離繫  恒正念觀察  trí giả năng ly hệ   hằng chánh niệm quan sát  常思無漏道  是名真智者  thường tư vô lậu đạo   thị danh chân trí giả  如囚被繫縛  所欲無能益  như tù bị hệ phược   sở dục vô năng ích  亦如朽故車  不久見破壞  diệc như hủ cố xa   bất cửu kiến phá hoại  色變為老耄  戀家如在獄  sắc biến vi/vì/vị lão mạo   luyến gia như tại ngục  不覺死來侵  愚夫不能知  bất giác tử lai xâm   ngu phu bất năng trai  雖壽滿百歲  亦被死相隨  tuy thọ mãn bách tuế   diệc bị tử tướng tùy  為老病所逼  患終至後際  vi/vì/vị lão bệnh sở bức   hoạn chung chí hậu tế  老至苦纏身  晝夜多痛惱  lão chí khổ triền thân   trú dạ đa thống não  辛楚有千般  如魚入灰火  tân sở hữu thiên ba/bát   như ngư nhập hôi hỏa  江河無停止  駛流去不迴  giang hà vô đình chỉ   sử lưu khứ bất hồi  保惜膿漏軀  雖戀不能住  bảo tích nùng lậu khu   tuy luyến bất năng trụ  四大聚集身  無常詎久留  tứ đại tụ tập thân   vô thường cự cửu lưu  地種散壞時  神識空何用  địa chủng tán hoại thời   thần thức không hà dụng  此身多障惱  膿漏恒疾患  thử thân đa chướng não   nùng lậu hằng tật hoạn  愚迷貪愛著  不厭求寂滅  ngu mê tham ái trước/trứ   bất yếm cầu tịch diệt  今歲雖云在  冬夏不久停  kim tuế tuy vân tại   đông hạ bất cửu đình  凡夫貪世樂  中間不驚怖  phàm phu tham thế lạc/nhạc   trung gian bất kinh phố  父母與兄弟  妻子并眷屬  phụ mẫu dữ huynh đệ   thê tử tinh quyến thuộc  無常來牽引  無能救濟者  vô thường lai khiên dẫn   vô năng cứu tế giả  如是諸有情  舉動貪榮樂  như thị chư hữu tình   cử động tham vinh lạc/nhạc  無常老病侵  不覺生苦惱  vô thường lão bệnh xâm   bất giác sanh khổ não  剃髮為苾芻  宜應修止觀  thế phát vi/vì/vị Bí-sô   nghi ưng tu chỉ quán  魔羅不能伺  度生到彼岸  ma la bất năng tý   độ sanh đáo bỉ ngạn   法集要頌經愛欲品第二   pháp tập yếu tụng Kinh ái dục phẩm đệ nhị  慾我知汝根  意以思想生  dục ngã tri nhữ căn   ý dĩ tư tưởng sanh  我不思惟汝  則汝慾不有  ngã bất tư duy nhữ   tức nhữ dục bất hữu  因慾生煩惱  因慾生怖畏  nhân dục sanh phiền não   nhân dục sanh bố úy  離慾得解脫  無怖無煩惱  ly dục đắc giải thoát   vô bố/phố vô phiền não  從愛生煩惱  從愛生怖畏  tùng ái sanh phiền não   tùng ái sanh bố úy  離愛得解脫  無怖無煩惱  ly ái đắc giải thoát   vô bố/phố vô phiền não  菓先甜後苦  愛慾亦如斯  quả tiên điềm hậu khổ   ái dục diệc như tư  後受地獄苦  燒煮無數劫  hậu thọ/thụ địa ngục khổ   thiêu chử vô số kiếp  愚迷貪愛慾  戀著於妻子  ngu mê tham ái dục   luyến trước/trứ ư thê tử  為愛染纏縛  堅固難出離  vi/vì/vị ái nhiễm triền phược   kiên cố nạn/nan xuất ly  賢聖示愛慾  莊嚴諸眷屬  hiền thánh thị ái dục   trang nghiêm chư quyến chúc  遠離於妻子  堅固能利益  viễn ly ư thê tử   kiên cố năng lợi ích  貪欲難解脫  離欲真出家  tham dục nạn/nan giải thoát   ly dục chân xuất gia  不貪受快樂  智者無所欲  bất tham thọ/thụ khoái lạc   trí giả vô sở dục  世間貪欲人  種種非思惟  thế gian tham dục nhân   chủng chủng phi tư tánh  若能調伏者  是名真離欲  nhược/nhã năng điều phục giả   thị danh chân ly dục  若人恒貪欲  處縛難解脫  nhược/nhã nhân hằng tham dục   xứ/xử phược nạn/nan giải thoát  唯慧能分別  煩惱斷不生  duy tuệ năng phân biệt   phiền não đoạn bất sanh  正念常興起  寂靜欲易除  chánh niệm thường hưng khởi   tịch tĩnh dục dịch trừ  自制以法戒  不犯善增長  tự chế dĩ pháp giới   bất phạm thiện tăng trưởng  常行貪欲人  愚者共狎習  thường hạnh/hành/hàng tham dục nhân   ngu giả cọng hiệp tập  念定不放逸  次第獲無漏  niệm định bất phóng dật   thứ đệ hoạch vô lậu  剎那修止觀  能離諸罪垢  sát-na tu chỉ quán   năng ly chư tội cấu  我慢自消除  解脫獲安樂  ngã mạn tự tiêu trừ   giải thoát hoạch an lạc  若人不斷欲  如皮入火燒  nhược/nhã nhân bất đoạn dục   như bì nhập hỏa thiêu  剎那見燋壞  受罪無央數  sát-na kiến tiêu hoại   thọ/thụ tội vô ương số  苾芻慎欲樂  放逸多憂愁  Bí-sô thận dục lạc/nhạc   phóng dật đa ưu sầu  若離於愛欲  正念受快樂  nhược/nhã ly ư ái dục   chánh niệm thọ/thụ khoái lạc  無厭有何足  不足何有樂  vô yếm hữu hà túc   bất túc hà hữu lạc/nhạc  無樂有何憂  有愛有何樂  vô lạc/nhạc hữu hà ưu   hữu ái hữu hà lạc/nhạc  寂靜智慧足  能長無漏道  tịch tĩnh trí tuệ túc   năng trường/trưởng vô lậu đạo  貪愛若不足  非法受中夭  tham ái nhược/nhã bất túc   phi pháp thọ/thụ trung yêu  見色心迷惑  不自觀無常  kiến sắc tâm mê hoặc   bất tự quán vô thường  愚以為美善  不知其非真  ngu dĩ vi/vì/vị mỹ thiện   bất tri kỳ phi chân  愚以貪自縛  不求度彼岸  ngu dĩ tham tự phược   bất cầu độ bỉ ngạn  貪財為愛欲  害人亦自縛  tham tài vi/vì/vị ái dục   hại nhân diệc tự phược  世容眾妙欲  此欲最味少  thế dung chúng diệu dục   thử dục tối vị thiểu  若比天上樂  迦哩灑跛拏  nhược/nhã bỉ Thiên thượng lạc/nhạc   Ca lý sái bả nã  眾山盡為金  猶如鐵圍山  chúng sơn tận vi/vì/vị kim   do như Thiết vi sơn  此猶無厭足  正覺盡能知  thử do Vô yếm túc   chánh giác tận năng tri  世間苦果報  皆因於貪欲  thế gian khổ quả báo   giai nhân ư tham dục  智者善調伏  應依此中學  trí giả thiện điều phục   ưng y thử trung học   法集要頌經貪品第三   pháp tập yếu tụng Kinh tham phẩm đệ tam  極貪善顯現  有情懷疑慮  cực tham thiện hiển hiện   hữu tình hoài nghi lự  若復增貪意  自作堅固縛  nhược phục tăng tham ý   tự tác kiên cố phược  離貪善觀察  疑慮得消除  ly tham thiện quan sát   nghi lự đắc tiêu trừ  棄捨彼貪愛  堅固縛自壞  khí xả bỉ tham ái   kiên cố phược tự hoại  以欲網自弊  以愛蓋自覆  dĩ dục võng tự tệ   dĩ ái cái tự phước  愚情自恣縛  如魚入釣手  ngu Tình Tự Tứ phược   như ngư nhập điếu thủ  死命恒來逼  如犢逐愛母  tử mạng hằng lai bức   như độc trục ái mẫu  貪著放逸者  如猿逢果樹  tham trước phóng dật giả   như viên phùng quả thụ/thọ  貪意甚堅牢  趣而還復趣  tham ý thậm kiên lao   thú nhi hoàn phục thú  夫貪愛潤澤  思想為滋蔓  phu tham ái nhuận trạch   tư tưởng vi/vì/vị tư mạn  貪欲深無底  老死是用增  tham dục thâm vô để   lão tử thị dụng tăng  貪欲多虛誑  貪欲懷悋惜  tham dục đa hư cuống   tham dục hoài lẫn tích  若以慧分別  正觀獲安樂  nhược/nhã dĩ tuệ phân biệt   chánh quán hoạch an lạc  由貪受生死  奔波樂向前  do tham thọ sanh tử   bôn ba lạc/nhạc hướng tiền  群生無慧眼  不能自觀察  quần sanh vô tuệ nhãn   bất năng tự quan sát  愚迷貪所執  沈淪豈覺知  ngu mê tham sở chấp   trầm luân khởi giác tri  若修瑜伽行  魔王不能伺  nhược/nhã tu du già hạnh/hành/hàng   Ma Vương bất năng tý  貪垢難消釋  如犢戀愛母  tham cấu nạn/nan tiêu thích   như độc luyến ái mẫu  離貪免沈淪  離貪得解脫  ly tham miễn trầm luân   ly tham đắc giải thoát  因貪增喧諍  因愛饒毀謗  nhân tham tăng huyên tránh   nhân ái nhiêu hủy báng  苾芻修止觀  證得寂靜果  Bí-sô tu chỉ quán   chứng đắc tịch tĩnh quả  貪意如良田  遇風雨增長  tham ý như lương điền   ngộ phong vũ tăng trưởng  若遠離貪愛  煩惱不能侵  nhược/nhã viễn ly tham ái   phiền não bất năng xâm  貪欲若薄劣  如水滴蓮上  tham dục nhược/nhã bạc liệt   như thủy tích liên thượng  彼煩惱易除  可說為智者  bỉ phiền não dịch trừ   khả thuyết vi/vì/vị trí giả  伐樹不伐根  雖伐猶增長  phạt thụ/thọ bất phạt căn   tuy phạt do tăng trưởng  拔貪不盡根  雖伐還復生  bạt tham bất tận căn   tuy phạt hoàn phục sanh  貪欲如種田  耕之去雜穢  tham dục như chủng điền   canh chi khứ tạp uế  愛苗若不耘  善果不堅貞  ái 苗nhược/nhã bất vân   thiện quả bất kiên trinh  貪心與愛心  分別本不二  tham tâm dữ ái tâm   phân biệt bổn bất nhị  造惡俱苦受  云何不生悔  tạo ác câu khổ thọ   vân hà bất sanh hối  貪性初為種  愛性受胞胎  tham tánh sơ vi/vì/vị chủng   ái tánh thọ/thụ bào thai  有情戀不息  往來難出離  hữu tình luyến bất tức   vãng lai nạn/nan xuất ly  諸天及人民  依愛而止住  chư Thiên cập nhân dân   y ái nhi chỉ trụ  愛往眾結隨  剎那亦不停  ái vãng chúng kết/kiết tùy   sát-na diệc bất đình  時過復生憂  入獄方自覺  thời quá/qua phục sanh ưu   nhập ngục phương tự giác  緣流愛不住  欲網覆瘡根  duyên lưu ái bất trụ   dục võng phước sang căn  枝蔓增飢渴  數數增苦受  chi mạn tăng cơ khát   sát sát tăng khổ thọ  譬如自造箭  還自傷其體  thí như tự tạo tiến   hoàn tự thương kỳ thể  內箭亦如是  愛箭傷有情  nội tiến diệc như thị   ái tiến thương hữu tình  能覺知是者  愛苦共生有  năng giác tri thị giả   ái khổ cọng sanh hữu  無欲無有想  苾芻真度世  vô dục vô hữu tưởng   Bí-sô chân độ thế   法集要頌經放逸品第四   pháp tập yếu tụng Kinh phóng dật phẩm đệ tứ  戒為甘露道  放逸為死徑  giới vi/vì/vị cam lồ đạo   phóng dật vi/vì/vị tử kính  不貪則不死  失道乃自喪  bất tham tức bất tử   thất đạo nãi tự tang  智者守道勝  終不為迷醉  trí giả thủ đạo thắng   chung bất vi/vì/vị mê túy  不貪致喜樂  從是得聖道  bất tham trí thiện lạc   tùng thị đắc Thánh đạo  恒思修善法  自守常堅固  hằng tư tu thiện Pháp   tự thủ thường kiên cố  智者求寂靜  吉祥無有上  trí giả cầu tịch tĩnh   cát tường vô hữu thượng  迷醉如自禁  能去之為賢  mê túy như tự cấm   năng khứ chi vi/vì/vị hiền  已昇智慧堂  去危乃獲安  dĩ thăng trí tuệ đường   khứ nguy nãi hoạch an  智者觀愚人  譬如山與地  trí giả quán ngu nhân   thí như sơn dữ địa  當念捨憍慢  智者習明慧  đương niệm xả kiêu mạn   trí giả tập minh tuệ  發行不放逸  約己調伏心  phát hạnh/hành/hàng bất phóng dật   ước kỷ điều phục tâm  能善作智燈  黑闇自破壞  năng thiện tác trí đăng   hắc ám tự phá hoại  正念常興起  意靜易滅除  chánh niệm thường hưng khởi   ý tĩnh dịch diệt trừ  自制以法命  不犯善名稱  tự chế dĩ pháp mạng   bất phạm thiện danh xưng  專意莫放逸  習意牟尼戒  chuyên ý mạc phóng dật   tập ý mưu ni giới  不親卑漏法  不與放逸會  bất thân ti lậu Pháp   bất dữ phóng dật hội  不種邪見根  不於世增惡  bất chủng tà kiến căn   bất ư thế tăng ác  正見增上道  世俗智所察  chánh kiến tăng thượng đạo   thế tục trí sở sát  歷於百千生  終不墮地獄  lịch ư bách thiên sanh   chung bất đọa địa ngục  修習放逸人  愚人所狎習  tu tập phóng dật nhân   ngu nhân sở hiệp tập  止觀不散亂  如財主守藏  chỉ quán bất tán loạn   như tài chủ thủ tạng  莫貪樂鬪諍  亦勿嗜欲樂  mạc tham lạc/nhạc đấu tranh   diệc vật thị dục lạc/nhạc  思念不放逸  可以獲大安  tư niệm bất phóng dật   khả dĩ hoạch Đại An  不為時自恣  能制漏得盡  bất vi/vì/vị thời Tự Tứ   năng chế lậu đắc tận  放逸魔得便  如師子搏鹿  phóng dật ma đắc tiện   như sư tử bác lộc  放逸有四事  好犯他人婦  phóng dật hữu tứ sự   hảo phạm tha nhân phụ  初獄二尠福  毀三睡眠四  sơ ngục nhị 尠phước   hủy tam thụy miên tứ  無福利墮惡  畏而畏樂寡  vô phước lợi đọa ác   úy nhi úy lạc/nhạc quả  王法加重罪  身死入地獄  vương pháp gia trọng tội   thân tử nhập địa ngục  本情不自造  情知不自為  bổn Tình bất tự tạo   Tình tri bất tự vi/vì/vị  不慮邪徑路  愚者念力求  bất lự tà kính lộ   ngu giả niệm lực cầu  智者喻明燈  闇者從得燭  trí giả dụ minh đăng   ám giả tùng đắc chúc  示導世間人  如目將無目  thị đạo thế gian nhân   như mục tướng vô mục  若所作不善  如彼無目人  nhược/nhã sở tác bất thiện   như bỉ vô mục nhân  涉道甚艱難  路險懷恐怖  thiệp đạo thậm gian nạn/nan   lộ hiểm hoài khủng bố  善法若增長  魔羅不得便  thiện Pháp nhược/nhã tăng trưởng   ma la bất đắc tiện  漏盡證寂滅  可獲真實果  lậu tận chứng tịch diệt   khả hoạch chân thật quả  惡法若增長  魔羅常伺便  ác pháp nhược/nhã tăng trưởng   ma la thường tý tiện  失彼寂滅道  受苦無窮盡  thất bỉ tịch diệt đạo   thọ khổ vô cùng tận  所謂持法者  不必多誦習  sở vị trì pháp giả   bất tất đa tụng tập  若少有所聞  具足法身行  nhược/nhã thiểu hữu sở văn   cụ túc Pháp thân hạnh/hành/hàng  雖誦習多義  放逸不從正  tuy tụng tập đa nghĩa   phóng dật bất tùng chánh  如牧數他牛  難獲沙門果  như mục số tha ngưu   nạn/nan hoạch sa môn quả  若聞惡而忍  說行人讚嘆  nhược/nhã văn ác nhi nhẫn   thuyết hạnh/hành/hàng nhân tán thán  消除貪瞋癡  彼獲沙門性  tiêu trừ tham sân si   bỉ hoạch Sa Môn tánh  讚歎不放逸  毀彼放逸人  tán thán bất phóng dật   hủy bỉ phóng dật nhân  恒獲人天報  最上為殊勝  hằng hoạch nhân thiên báo   tối thượng vi/vì/vị thù thắng  若人不放逸  智者所讚歎  nhược/nhã nhân bất phóng dật   trí giả sở tán thán  所作善增長  能生諸善法  sở tác thiện tăng trưởng   năng sanh chư thiện Pháp  若行放逸者  現法無能益  nhược/nhã hạnh/hành/hàng phóng dật giả   hiện pháp vô năng ích  安情如不動  爾乃說為智  an Tình như bất động   nhĩ nãi thuyết vi/vì/vị trí  苾芻懷謹慎  放逸多憂愆  Bí-sô hoài cẩn thận   phóng dật đa ưu khiên  如象拔淤泥  難救深海苦  như tượng bạt ứ nê   nạn/nan cứu thâm hải khổ  苾芻懷謹慎  放逸多憂愆  Bí-sô hoài cẩn thận   phóng dật đa ưu khiên  抖擻諸罪塵  如風飄落葉  phấn chấn chư tội trần   như phong phiêu lạc diệp  苾芻懷謹慎  放逸多憂愆  Bí-sô hoài cẩn thận   phóng dật đa ưu khiên  結使深纏縛  如火焚枯薪  kết/kiết sử thâm triền phược   như hỏa phần khô tân  苾芻懷謹慎  放逸多憂愆  Bí-sô hoài cẩn thận   phóng dật đa ưu khiên  各各順次第  得盡諸結使  các các thuận thứ đệ   đắc tận chư kết/kiết sử  苾芻懷謹慎  放逸多憂愆  Bí-sô hoài cẩn thận   phóng dật đa ưu khiên  義解分別句  寂靜永安寧  nghĩa giải phân biệt cú   tịch tĩnh vĩnh an ninh  苾芻懷謹慎  放逸多憂愆  Bí-sô hoài cẩn thận   phóng dật đa ưu khiên  煩惱若消除  能得涅槃樂  phiền não nhược/nhã tiêu trừ   năng đắc Niết Bàn lạc/nhạc  放逸不發起  善法應須修  phóng dật bất phát khởi   thiện Pháp ưng tu tu  今世至後世  得行法快樂  kim thế chí hậu thế   đắc hạnh/hành/hàng Pháp khoái lạc  放逸不發起  煩惱自然伏  phóng dật bất phát khởi   phiền não tự nhiên phục  善法堅習學  決定得涅槃  thiện Pháp kiên tập học   quyết định đắc Niết Bàn  長行於放逸  剎那無暫息  trường hàng ư phóng dật   sát-na vô tạm tức  命終入地獄  剎那亦無歇  mạng chung nhập địa ngục   sát-na diệc vô hiết  放逸不憶念  亦不習威儀  phóng dật bất ức niệm   diệc bất tập uy nghi  耽睡不相應  此是戒障礙  đam thụy bất tướng ứng   thử thị giới chướng ngại  常離不相應  使不壞其念  thường ly bất tướng ứng   sử bất hoại kỳ niệm  猶念恒調伏  塵垢得消除  do niệm hằng điều phục   trần cấu đắc tiêu trừ  苾芻懷謹慎  持戒勿破壞  Bí-sô hoài cẩn thận   trì giới vật phá hoại  善守護自心  今世及後世  thiện thủ hộ tự tâm   kim thế cập hậu thế  苾芻勿放逸  捨家順佛教  Bí-sô vật phóng dật   xả gia thuận Phật giáo  抖擻無常軍  如象出蓮池  phấn chấn vô thường quân   như tượng xuất liên trì  依此毘尼法  不懷放逸行  y thử tỳ ni Pháp   bất hoài phóng dật hạnh/hành/hàng  消除生死輪  永得盡苦惱  tiêu trừ sanh tử luân   vĩnh đắc tận khổ não   法集要頌經愛樂品第五   pháp tập yếu tụng Kinh ái lạc phẩm đệ ngũ  愛處生憂愁  愛處生怖畏  ái xứ/xử sanh ưu sầu   ái xứ/xử sanh bố úy  若無所愛樂  何愁何怖畏  nhược/nhã vô sở ái lạc   hà sầu hà bố úy  由愛生憂愁  由愛生怖畏  do ái sanh ưu sầu   do ái sanh bố úy  若遠離念愛  遂捨狂亂終  nhược/nhã viễn ly niệm ái   toại xả cuồng loạn chung  夫人懷憂愁  世苦無數量  phu nhân hoài ưu sầu   thế khổ vô số lượng  斯由念恩愛  無念則無愁  tư do niệm ân ái   vô niệm tức vô sầu  是故不生念  念者是惡累  thị cố bất sanh niệm   niệm giả thị ác luy  彼則無諸縛  無念無不念  bỉ tức vô chư phược   vô niệm vô bất niệm  念為求方便  非義不設權  niệm vi/vì/vị cầu phương tiện   phi nghĩa bất thiết quyền  權慧致大義  自致第一尊  quyền tuệ trí đại nghĩa   tự trí đệ nhất tôn  莫與愛念會  亦莫不念俱  mạc dữ ái niệm hội   diệc mạc bất niệm câu  念愛不見苦  不愛念憂慼  niệm ái bất kiến khổ   bất ái niệm ưu Thích  於中生愁慼  消滅人善根  ư trung sanh sầu Thích   tiêu diệt nhân thiện căn  愛念就後世  朋友多親眷  ái niệm tựu hậu thế   bằng hữu đa thân quyến  長夜憂愁恨  念離為甚苦  trường/trưởng dạ ưu sầu hận   niệm ly vi/vì/vị thậm khổ  念色金色容  天身而別住  niệm sắc kim sắc dung   Thiên thân nhi biệt trụ/trú  樂極而害至  為死王所錄  lạc/nhạc cực nhi hại chí   vi/vì/vị tử vương sở lục  若人處晝夜  消滅念愛色  nhược/nhã nhân xứ/xử trú dạ   tiêu diệt niệm ái sắc  自掘深根源  不越死徑路  tự quật thâm căn nguyên   bất việt tử kính lộ  不善形善色  愛色言非愛  bất thiện hình thiện sắc   ái sắc ngôn phi ái  若謂樂著色  放逸之所使  nhược/nhã vị lạc/nhạc trước/trứ sắc   phóng dật chi sở sử  夫自念欲者  不與惡共居  phu tự niệm dục giả   bất dữ ác cọng cư  此則難獲得  樂為惡根本  thử tức nạn/nan hoạch đắc   lạc/nhạc vi/vì/vị ác căn bản  夫欲自念者  宜自善守護  phu dục tự niệm giả   nghi tự thiện thủ hộ  如防護邊城  乃牢固墻塹  như phòng hộ biên thành   nãi lao cố tường tiệm  夫欲自念者  藏己仍堅密  phu dục tự niệm giả   tạng kỷ nhưng kiên mật  猶如防邊城  內外悉牢固  do như phòng biên thành   nội ngoại tất lao cố  當自善防護  後剎那虛悔  đương tự thiện phòng hộ   hậu sát-na hư hối  時過則生憂  須臾墮地獄  thời quá/qua tức sanh ưu   tu du đọa địa ngục  徧於諸方求  令心中間察  biến ư chư phương cầu   lệnh tâm trung gian sát  頗有斯等類  不愛乃愛彼  pha hữu tư đẳng loại   bất ái nãi ái bỉ  以己喻彼命  是故不害人  dĩ kỷ dụ bỉ mạng   thị cố bất hại nhân  一切皆懼死  莫不畏刀杖  nhất thiết giai cụ tử   mạc bất úy đao trượng  恕己可為喻  勿殺勿行杖  thứ kỷ khả vi/vì/vị dụ   vật sát vật hạnh/hành/hàng trượng  譬如久行人  從遠吉却還  thí như cửu hạnh/hành/hàng nhân   tùng viễn cát khước hoàn  親厚亦安和  歸來懷慶悅  thân hậu diệc an hoà   quy lai hoài khánh duyệt  好福行善者  從此達於彼  hảo phước hạnh/hành/hàng thiện giả   tòng thử đạt ư bỉ  自受多福祚  如親厚來喜  tự thọ đa phước tộ   như thân hậu lai hỉ  起從至聖教  禁制不善心  khởi tùng chí Thánh giáo   cấm chế bất thiện tâm  近者則見愛  離道莫親愛  cận giả tức kiến ái   ly đạo mạc thân ái  近者與不近  所往皆有異  cận giả dữ bất cận   sở vãng giai hữu dị  近道則生天  不近墮地獄  cận đạo tức sanh thiên   bất cận đọa địa ngục  樂法戒成就  成信樂而習  lạc/nhạc pháp giới thành tựu   thành tín lạc/nhạc nhi tập  能誡自身者  為人所愛敬  năng giới tự thân giả   vi/vì/vị nhân sở ái kính  為人所敬故  皆由己所造  vi/vì/vị nhân sở kính cố   giai do kỷ sở tạo  現世得名譽  後生於天上  hiện thế đắc danh dự   hậu sanh ư Thiên thượng  教習使稟受  制止非法行  giáo tập sử bẩm thọ/thụ   chế chỉ phi pháp hạnh/hành/hàng  善者之所念  惡者當遠離  thiện giả chi sở niệm   ác giả đương viễn ly  善與不善者  此二俱不別  thiện dữ bất thiện giả   thử nhị câu bất biệt  善者生天上  不善墮地獄  thiện giả sanh Thiên thượng   bất thiện đọa địa ngục   法集要頌經持戒品第六   pháp tập yếu tụng Kinh trì giới phẩm đệ lục  智者能護戒  福致三種報  trí giả năng hộ giới   phước trí tam chủng báo  現名聞得利  終後生天上  hiện danh văn đắc lợi   chung hậu sanh Thiên thượng  當見持戒者  護之為明智  đương kiến trì giới giả   hộ chi vi/vì/vị minh trí  得成真正見  彼獲世安靜  đắc thành chân chánh kiến   bỉ hoạch thế an tĩnh  持戒得快樂  令身無煩惱  trì giới đắc khoái lạc   lệnh thân vô phiền não  夜睡眠恬淡  寤則長喜悅  dạ thụy miên điềm đạm   ngụ tức trường/trưởng hỉ duyệt  戒終老死安  戒善止亦寧  giới chung lão tử an   giới thiện chỉ diệc ninh  慧為人之寶  福德賊難脫  tuệ vi/vì/vị nhân chi bảo   phước đức tặc nạn/nan thoát  何法終為善  何法善安止  hà Pháp chung vi/vì/vị thiện   hà Pháp thiện an chỉ  何法為人寶  何盜不能取  hà Pháp vi/vì/vị nhân bảo   hà đạo bất năng thủ  戒法終為安  戒法善安止  giới pháp chung vi/vì/vị an   giới pháp thiện an chỉ  慧為人之寶  唯福不能盜  tuệ vi/vì/vị nhân chi bảo   duy phước bất năng đạo  修戒行布施  作福為良田  tu giới hạnh/hành/hàng bố thí   tác phước vi/vì/vị lương điền  從是至彼岸  常到安樂處  tùng thị chí bỉ ngạn   thường đáo an lạc xứ/xử  苾芻立戒德  守護諸根門  Bí-sô lập giới đức   thủ hộ chư căn môn  飲食知節量  寤寐意相應  ẩm thực tri tiết lượng   ngụ mị ý tướng ứng  意常生覺悟  晝夜精勤學  ý thường sanh giác ngộ   trú dạ tinh cần học  漏盡心明解  可致圓寂道  lậu tận tâm minh giải   khả trí viên tịch đạo  智者立禁戒  專心習智慧  trí giả lập cấm giới   chuyên tâm tập trí tuệ  苾芻無熱惱  盡果諸苦除  Bí-sô vô nhiệt não   tận quả chư khổ trừ  以戒常伏心  守護正定意  dĩ giới thường phục tâm   thủ hộ chánh định ý  內學修止觀  無忘為正智  nội học tu chỉ quán   vô vong vi/vì/vị chánh trí  蠲除諸罪垢  盡慢勿生疑  quyên trừ chư tội cấu   tận mạn vật sanh nghi  終身求法戒  勿遠離聖念  chung thân cầu pháp giới   vật viễn ly Thánh niệm  戒定慧解脫  應當善觀察  giới định tuệ giải thoát   ứng đương thiện quan sát  彼已離塵垢  盡煩惱不生  bỉ dĩ ly trần cấu   tận phiền não bất sanh  集白淨解脫  無智皆以盡  tập bạch tịnh giải thoát   vô trí giai dĩ tận  超越魔羅界  如日光明照  siêu việt ma la giới   như nhật quang minh chiếu  我慢及迷醉  苾芻應外避  ngã mạn cập mê túy   Bí-sô ưng ngoại tị  戒定慧三行  求滿勿遠離  giới định tuệ tam hành   cầu mãn vật viễn ly  既不放自恣  諸有勿想念  ký bất phóng Tự Tứ   chư hữu vật tưởng niệm  是故捨陰蓋  不生如是障  thị cố xả uẩn cái   bất sanh như thị chướng  苾芻防禁戒  恒見學此者  Bí-sô phòng cấm giới   hằng kiến học thử giả  直趣涅槃路  速得淨如是  trực thú Niết-Bàn lộ   tốc đắc tịnh như thị  花香不逆風  芙蓉栴檀香  hoa hương bất nghịch phong   phù dong chiên đàn hương  德香逆風薰  德人徧聞香  đức hương nghịch phong huân   đức nhân biến văn hương  烏鉢嚩哩史  多誐羅栴檀  ô bát phược lý sử   đa nga La chiên đàn  如是等花香  勿比於戒香  như thị đẳng hoa hương   vật bỉ ư giới hương  若人能持戒  清淨不放逸  nhược/nhã nhân năng trì giới   thanh tịnh bất phóng dật  正智得解脫  是名安樂處  chánh trí đắc giải thoát   thị danh an lạc xứ/xử  此道無有上  消除禪定魔  thử đạo vô hữu thượng   tiêu trừ Thiền định ma  賢聖德難量  得達八正路  hiền thánh đức nạn/nan lượng   đắc đạt bát chánh lộ   法集要頌經善行品第七   pháp tập yếu tụng Kinh thiện hạnh/hành/hàng phẩm đệ thất  守護身惡行  自正護身行  thủ hộ thân ác hành   tự chánh hộ thân hạnh/hành/hàng  守護身惡者  常修身善行  thủ hộ thân ác giả   thường tu thân thiện hạnh/hành/hàng  守護口惡行  自正護口行  thủ hộ khẩu ác hành   tự chánh hộ khẩu hạnh/hành/hàng  守護口惡者  常修口善行  thủ hộ khẩu ác giả   thường tu khẩu thiện hạnh/hành/hàng  守護意惡行  自正護意行  thủ hộ ý ác hành   tự chánh hộ ý hạnh/hành/hàng  守護意惡者  恒修意善行  thủ hộ ý ác giả   hằng tu ý thiện hạnh/hành/hàng  身當棄惡行  及棄口惡行  thân đương khí ác hành   cập khí khẩu ác hành  意亦棄惡行  及諸穢惡法  ý diệc khí ác hành   cập chư uế ác Pháp  身當修善行  修口善亦然  thân đương tu thiện hạnh/hành/hàng   tu khẩu thiện diệc nhiên  及修意善者  無欲盡諸漏  cập tu ý thiện giả   vô dục tận chư lậu  身當修善行  修口意亦爾  thân đương tu thiện hạnh/hành/hàng   tu khẩu ý diệc nhĩ  今世及後世  永得生善處  kim thế cập hậu thế   vĩnh đắc sanh thiện xứ  慈仁行不殺  常能善攝身  từ nhân hạnh/hành/hàng bất sát   thường năng thiện nhiếp thân  彼得無盡位  所適皆無患  bỉ đắc vô tận vị   sở thích giai vô hoạn  不行殺為仁  常能慎過言  bất hạnh/hành sát vi/vì/vị nhân   thường năng thận quá/qua ngôn  彼得無盡位  所適皆無患  bỉ đắc vô tận vị   sở thích giai vô hoạn  過去身惡業  應當自悔恨  quá khứ thân ác nghiệp   ứng đương tự hối hận  今身不放逸  智生罪除滅  kim thân bất phóng dật   trí sanh tội trừ diệt  過去口惡業  應當自悔恨  quá khứ khẩu ác nghiệp   ứng đương tự hối hận  今若不妄語  智生罪除滅  kim nhược/nhã bất vọng ngữ   trí sanh tội trừ diệt  過去意惡業  應當自悔恨  quá khứ ý ác nghiệp   ứng đương tự hối hận  今意常清淨  智生罪除滅  kim ý thường thanh tịnh   trí sanh tội trừ diệt  慎身為勇捍  慎口捍亦然  thận thân vi/vì/vị dũng hãn   thận khẩu hãn diệc nhiên  慎意為勇捍  一切結亦然  thận ý vi/vì/vị dũng hãn   nhất thiết kết/kiết diệc nhiên  此處名不死  所適無憂患  thử xứ danh bất tử   sở thích Vô ưu hoạn  護身為善哉  護口善亦然  hộ thân vi/vì/vị Thiện tai   hộ khẩu thiện diệc nhiên  護意為善哉  護一切亦然  hộ ý vi/vì/vị Thiện tai   hộ nhất thiết diệc nhiên  苾芻護一切  能盡諸苦際  Bí-sô hộ nhất thiết   năng tận chư khổ tế  護口意清淨  身終不為惡  hộ khẩu ý thanh tịnh   thân chung bất vi/vì/vị ác  能淨此三業  是道大仙說  năng tịnh thử tam nghiệp   thị đạo đại tiên thuyết   法集要頌經語言品第八   pháp tập yếu tụng Kinh ngữ ngôn phẩm đệ bát  妄語入地獄  作之言不作  vọng ngữ nhập địa ngục   tác chi ngôn bất tác  二罪後俱受  是行自牽去  nhị tội hậu câu thọ/thụ   thị hạnh/hành/hàng tự khiên khứ  恒懷暴惡人  斧在口中出  hằng hoài bạo ác nhân   phủ tại khẩu trung xuất  所以自傷身  由其出惡言  sở dĩ tự thương thân   do kỳ xuất ác ngôn  說法自悅人  口出無量義  thuyết Pháp tự duyệt nhân   khẩu xuất vô lượng nghĩa  使我懷妊身  不慚此儀式  sử ngã hoài nhâm thân   bất tàm thử nghi thức  譽惡惡還譽  是二俱為惡  dự ác ác hoàn dự   thị nhị câu vi/vì/vị ác  好以口快鬪  彼後皆無安  hảo dĩ khẩu khoái đấu   bỉ hậu giai vô an  爭為微少利  如掩失財寶  tranh vi/vì/vị vi thiểu lợi   như yểm thất tài bảo  從彼致鬪諍  合意向惡道  tòng bỉ trí đấu tranh   hợp ý hướng ác đạo  百千尼羅浮  三十六五獄  bách thiên ni la phù   tam thập lục ngũ ngục  誹謗賢聖者  口意發惡願  phỉ báng hiền thánh giả   khẩu ý phát ác nguyện  無道墮惡道  自增地獄苦  vô đạo đọa ác đạo   tự tăng địa ngục khổ  遠愚修忍意  念諦則無犯  viễn ngu tu nhẫn ý   niệm đế tức vô phạm  若倚內寶藏  依賢聖活命  nhược/nhã ỷ nội Bảo Tạng   y hiền thánh hoạt mạng  愚者墮惡道  猶願邪見作  ngu giả đọa ác đạo   do nguyện tà kiến tác  以失今良會  更立誓願求  dĩ thất kim lương hội   cánh lập thệ nguyện cầu  終不見聖諦  況欲見究竟  chung bất kiến thánh đế   huống dục kiến cứu cánh  竹蘆生實乾  還害其自軀  trúc lô sanh thật kiền   hoàn hại kỳ tự khu  若吐言當善  不演惡法教  nhược/nhã thổ ngôn đương thiện   bất diễn ác pháp giáo  從善得解脫  為惡不得解  tùng thiện đắc giải thoát   vi/vì/vị ác bất đắc giải  善解者為賢  是為脫惡趣  thiện giải giả vi/vì/vị hiền   thị vi/vì/vị thoát ác thú  聖賢解不然  如彼愚得解  thánh hiền giải bất nhiên   như bỉ ngu đắc giải  苾芻挹損意  不躁言得忠  Bí-sô ấp tổn ý   bất táo ngôn đắc trung  義說如法說  所語言柔軟  nghĩa thuyết như pháp thuyết   sở ngữ ngôn nhu nhuyễn  善說賢聖教  法說如法二  thiện thuyết hiền Thánh giáo   pháp thuyết như pháp nhị  念說如念三  諦說如諦四  niệm thuyết như niệm tam   đế thuyết như đế tứ  是以言語者  必使心無患  thị dĩ ngôn ngữ giả   tất sử tâm vô hoạn  亦不尅有情  是為能善言  diệc bất khắc hữu tình   thị vi/vì/vị năng thiện ngôn  言使投意可  亦令得歡喜  ngôn sử đầu ý khả   diệc lệnh đắc hoan hỉ  不使至惡意  出言眾悉可  bất sử chí ác ý   xuất ngôn chúng tất khả  至誠甘露說  說法無有上  chí thành cam lồ thuyết   thuyết Pháp vô hữu thượng  諦說義如法  是為立道本  đế thuyết nghĩa như pháp   thị vi/vì/vị lập đạo bổn  如說佛言者  是吉得滅度  như thuyết Phật ngôn giả   thị cát đắc diệt độ  為能斷苦際  是謂言中上  vi/vì/vị năng đoạn khổ tế   thị vị ngôn trung thượng   法集要頌經業品第九   pháp tập yếu tụng Kinh nghiệp phẩm đệ cửu  應遠離一法  所謂妄語人  ưng viễn ly nhất pháp   sở vị vọng ngữ nhân  無惡不經歷  不免後世苦  vô ác bất kinh lịch   bất miễn hậu thế khổ  寧吞熱鐵丸  渴飲洋銅汁  ninh thôn nhiệt thiết hoàn   khát ẩm dương đồng trấp  不以無戒身  食人信施物  bất dĩ vô giới thân   thực/tự nhân tín thí vật  犯戒放逸人  國中如肉團  phạm giới phóng dật nhân   quốc trung như nhục đoàn  無慚不畏罪  後受地獄殃  vô tàm bất úy tội   hậu thọ/thụ địa ngục ương  若人畏苦報  亦不樂行苦  nhược/nhã nhân úy khổ báo   diệc bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng khổ  勿造諸惡行  念尋生變悔  vật tạo chư ác hạnh/hành/hàng   niệm tầm sanh biến hối  至誠為諸惡  自作教他作  chí thành vi/vì/vị chư ác   tự tác giáo tha tác  不免於苦報  欲避有何益  bất miễn ư khổ báo   dục tị hữu hà ích  非空非海中  非入山石間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn thạch gian  莫能於此處  避免宿惡殃  mạc năng ư thử xứ/xử   tị miễn tú ác ương  眾生有苦惱  不免於老死  chúng sanh hữu khổ não   bất miễn ư lão tử  唯有仁智者  能免纏縛罪  duy hữu nhân trí giả   năng miễn triền phược tội  妄語求賄賂  自所行不正  vọng ngữ cầu hối lộ   tự sở hạnh bất chánh  怨譖良善人  以枉治善士  oán trấm lương thiện nhân   dĩ uổng trì thiện sĩ  罪纏斯等人  沒溺深險坑  tội triền tư đẳng nhân   một nịch thâm hiểm khanh  夫士為行者  好之與暴惡  phu sĩ vi/vì/vị hành giả   hảo chi dữ bạo ác  各自為己身  終以不敗亡  các tự vi/vì/vị kỷ thân   chung dĩ bất bại vong  動轉屈身形  唯影恒親附  động chuyển khuất thân hình   duy ảnh hằng thân phụ  或起或往來  不離其形影  hoặc khởi hoặc vãng lai   bất ly kỳ hình ảnh  不但影隨形  形亦自隨影  bất đãn ảnh tùy hình   hình diệc tự tùy ảnh  猶行善惡行  終不離自身  do hạnh/hành/hàng thiện ác hạnh/hành/hàng   chung bất ly tự thân  遂貪食毒味  不從吾往言  toại tham thực/tự độc vị   bất tùng ngô vãng ngôn  為毒之所害  後乃自覺悟  vi/vì/vị độc chi sở hại   hậu nãi tự giác ngộ  愚心不開悟  習惡不從吾  ngu tâm bất khai ngộ   tập ác bất tùng ngô  受地獄苦痛  後方悟其教  thọ/thụ địa ngục khổ thống   hậu phương ngộ kỳ giáo  戲笑為其惡  已作身自受  hí tiếu vi/vì/vị kỳ ác   dĩ tác thân tự thọ  號泣受罪報  隨行而罪至  hiệu khấp thọ/thụ tội báo   tùy hạnh/hành/hàng nhi tội chí  惡不即時受  如((殼-一)/牛)牛湩汁  ác bất tức thời thọ/thụ   như ((xác -nhất )/ngưu )ngưu chúng trấp  罪在於陰伺  譬如灰覆火  tội tại ư uẩn tý   thí như hôi phước hỏa  惡不即時受  如彼鋒利劍  ác bất tức thời thọ/thụ   như bỉ phong lợi kiếm  不慮於後世  當受其苦報  bất lự ư hậu thế   đương thọ/thụ kỳ khổ báo  惡為惡所縛  為惡不自覺  ác vi/vì/vị ác sở phược   vi/vì/vị ác bất tự giác  至惡知惡至  受惡惡根源  chí ác tri ác chí   thọ/thụ ác ác căn nguyên  如鐵生翳垢  反食其自身  như thiết sanh ế cấu   phản thực/tự kỳ tự thân  惡生於自心  還當壞其體  ác sanh ư tự tâm   hoàn đương hoại kỳ thể   法集要頌經正信品第十   pháp tập yếu tụng Kinh chánh tín phẩm đệ thập  信慚戒布施  上士譽此法  tín tàm giới bố thí   thượng sĩ dự thử pháp  斯道明智說  得生於天界  tư đạo minh trí thuyết   đắc sanh ư Thiên giới  愚不修天行  亦不讚布施  ngu bất tu Thiên hạnh/hành/hàng   diệc bất tán bố thí  正直隨喜施  彼得後世樂  chánh trực tùy hỉ thí   bỉ đắc hậu thế lạc/nhạc  信者真人長  念法所安住  tín giả chân nhân trường/trưởng   niệm Pháp sở an trụ  近者應得上  智壽中中賢  cận giả ưng đắc thượng   trí thọ trung trung hiền  人業何者上  何行致歡樂  nhân nghiệp hà giả thượng   hà hạnh/hành/hàng trí hoan lạc  何要出要者  何壽壽中上  hà yếu xuất yếu giả   hà thọ thọ trung thượng  信者真人長  念法所安住  tín giả chân nhân trường/trưởng   niệm Pháp sở an trụ  實者意得上  智壽壽中賢  thật giả ý đắc thượng   trí thọ thọ trung hiền  信財乃得道  自致法滅度  tín tài nãi đắc đạo   tự trí pháp diệt độ  善聞從慧得  得脫一切縛  thiện văn tùng tuệ đắc   đắc thoát nhất thiết phược  信之與戒法  慧意則能行  tín chi dữ giới pháp   tuệ ý tức năng hạnh/hành/hàng  健夫度恚怒  從是得脫淵  kiện phu độ khuể nộ   tùng thị đắc thoát uyên  信使戒成就  亦獲壽及慧  tín sử giới thành tựu   diệc hoạch thọ cập tuệ  在在則能行  處處見供養  tại tại tức năng hạnh/hành/hàng   xứ xứ kiến cúng dường  施共與鬪集  此業智不處  thí cọng dữ đấu tập   thử nghiệp trí bất xứ/xử  施時非鬪時  速施何疑慮  thí thời phi đấu thời   tốc thí hà nghi lự  此方出世利  慧信為智母  thử phương xuất thế lợi   tuệ tín vi/vì/vị trí mẫu  是財出世寶  家產則非常  thị tài xuất thế bảo   gia sản tức phi thường  欲見諸真者  樂聽聞法教  dục kiến chư chân giả   lạc/nhạc thính văn Pháp giáo  能捨慳垢心  此乃為上信  năng xả xan cấu tâm   thử nãi vi/vì/vị thượng tín  信能渡有河  其福難侵奪  tín năng độ hữu hà   kỳ phước nạn/nan xâm đoạt  能禁止竊盜  閑靜沙門樂  năng cấm chỉ thiết đạo   nhàn tĩnh Sa Môn lạc/nhạc  沙門恒來至  智者所見樂  Sa Môn hằng lai chí   trí giả sở kiến lạc/nhạc  及餘篤信者  聞則生歡喜  cập dư đốc tín giả   văn tức sanh hoan hỉ  若人懷懊惱  貪他人衣食  nhược/nhã nhân hoài áo não   tham tha nhân y thực  彼人晝夜寐  不獲三摩地  bỉ nhân trú dạ mị   bất hoạch tam-ma-địa  若人能斷貪  如截多羅樹  nhược/nhã nhân năng đoạn tham   như tiệt Ta-la thụ  彼人則晝夜  及獲三摩地  bỉ nhân tức trú dạ   cập hoạch tam-ma-địa  無信不修行  好剝正言說  vô tín bất tu hành   hảo bác chánh ngôn thuyết  如掘取清泉  掘泉揚其泥  như quật thủ thanh tuyền   quật tuyền dương kỳ nê  智者習信行  樂仰清淨流  trí giả tập tín hạnh/hành/hàng   lạc/nhạc ngưỡng thanh tịnh lưu  如善取泉水  思冷不擾濁  như thiện thủ tuyền thủy   tư lãnh bất nhiễu trược  信智不染他  惟智與賢仁  tín trí bất nhiễm tha   duy trí dữ hiền nhân  非好則遠之  可好則近學  phi hảo tức viễn chi   khả hảo tức cận học  樂信與不樂  寂默自應思  lạc/nhạc tín dữ bất lạc/nhạc   tịch mặc tự ưng tư  遠離無信者  信仁應行之  viễn ly vô tín giả   tín nhân ưng hạnh/hành/hàng chi  無常及欲貪  放逸與愛樂  vô thường cập dục tham   phóng dật dữ ái lạc  戒善行語言  業信為第十  giới thiện hạnh/hành/hàng ngữ ngôn   nghiệp tín vi/vì/vị đệ thập   法集要頌經沙門品第十一   pháp tập yếu tụng Kinh Sa Môn phẩm đệ thập nhất  斷漏降伏他  離欲名梵行  đoạn lậu hàng phục tha   ly dục danh phạm hạnh  不犯牟尼戒  無一願不滿  bất phạm mưu ni giới   vô nhất nguyện bất mãn  行力若緩慢  作善與不善  hạnh/hành/hàng lực nhược/nhã hoãn mạn   tác thiện dữ bất thiện  梵行不清淨  不獲於大果  phạm hạnh bất thanh tịnh   bất hoạch ư đại quả  所有緩慢業  劣意盡除之  sở hữu hoãn mạn nghiệp   liệt ý tận trừ chi  修習清淨行  獲果盡無餘  tu tập thanh tịnh hạnh   hoạch quả tận vô dư  譬如執利劍  執緩則傷手  thí như chấp lợi kiếm   chấp hoãn tức thương thủ  沙門不禁制  地獄縛牽引  Sa Môn bất cấm chế   địa ngục phược khiên dẫn  又如執利劍  執緊不傷手  hựu như chấp lợi kiếm   chấp khẩn bất thương thủ  沙門禁制戒  漸近涅槃路  Sa Môn cấm chế giới   tiệm cận Niết-Bàn lộ  難曉則難了  沙門少智慧  nạn/nan hiểu tức nạn/nan liễu   Sa Môn thiểu trí tuệ  諸想多擾亂  愚者致苦惱  chư tưởng đa nhiễu loạn   ngu giả trí khổ não  沙門為何行  如意不自禁  Sa Môn vi/vì/vị hà hạnh/hành/hàng   như ý bất tự cấm  步步數黏著  但隨思想走  bộ bộ số niêm trước/trứ   đãn tùy tư tưởng tẩu  學難捨罪難  居在家亦難  học nạn/nan xả tội nạn/nan   cư tại gia diệc nạn/nan  會止同利難  艱難不過是  hội chỉ đồng lợi nạn/nan   gian nạn/nan bất quá thị  袈裟在肩披  為惡不捐棄  ca sa tại kiên phi   vi/vì/vị ác bất quyên khí  常念行惡者  斯則墮惡道  thường niệm hạnh/hành/hàng ác giả   tư tức đọa ác đạo  畏罪懷驚懼  假名為沙門  úy tội hoài Kinh cụ   giả danh vi/vì/vị Sa Môn  身披僧伽胝  如刳娑羅皮  thân phi tăng già chi   như khô Ta-la bì  所謂長老者  不必以耆年  sở vị Trưởng-lão giả   bất tất dĩ kì niên  形熟鬢髮白  愚憃不知罪  hình thục tấn phát bạch   ngu xuẩn bất tri tội  能知罪福者  身淨修梵行  năng tri tội phước giả   thân tịnh tu phạm hạnh  明遠純清潔  是名為長老  minh viễn thuần thanh khiết   thị danh vi/vì/vị Trưởng-lão  所謂沙門者  不必剃鬚髮  sở vị Sa Môn giả   bất tất thế tu phát  妄語多貪愛  有欲如凡夫  vọng ngữ đa tham ái   hữu dục như phàm phu  世稱名沙門  汝亦言沙門  thế xưng danh Sa Môn   nhữ diệc ngôn Sa Môn  形服似沙門  譬如鶴伺魚  hình phục tự Sa Môn   thí như hạc tý ngư  如離實不離  袈裟除不除  như ly thật bất ly   ca sa trừ bất trừ  持鉢實不持  非俗非沙門  trì bát thật bất trì   phi tục phi Sa Môn  所言沙門者  消除窣兔羅  sở ngôn Sa Môn giả   tiêu trừ tốt thỏ La  守護微細愆  是名真梵行  thủ hộ vi tế khiên   thị danh chân phạm hạnh  所言沙門者  息心滅意想  sở ngôn Sa Môn giả   tức tâm diệt ý tưởng  穢垢盡消除  故說為出家  uế cấu tận tiêu trừ   cố thuyết vi/vì/vị xuất gia 法集要頌經卷第一 pháp tập yếu tụng Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:46:55 2008 ============================================================